マリオとルイージで「マリオブラザース」なのは何故か? | 語源blog

マリオとルイージで「マリオブラザース」なのは何故か?

 本日も、最近知って個人的に衝撃を受けた小ネタなのですが……このネタを書く前に、まず前提条件として、外人の「××兄弟」について話をしないとならないかな?

 外国人の場合、例えば

ウィルバー・ライトとオービル・ライトライト兄弟

テリー=ファンクとドリー=ファンクでザ・ファンクス

など、「××兄弟」みたいなことを表す場合は、後ろにくるファミリーネーム使用するじゃないですか。

 だとすると、「マリオとルイージの兄弟でマリオブラザース」という公式が成立するには、

「マリオはファミリーネームであり、ファーストネームは別にある(×××・マリオ)みたいな感じ)」
「ルイージのフルネームはルイージ・マリオ」


ということになっていなければ本来はおかしいハズ……なのですが、所詮は日本生まれのゲームなんで、多分、その辺はあまり考慮しないで、適当に付けちゃったんでしょうね(笑)


 ……とか思っていたのですが、ちょっと前に仕事でいろいろ調べ物をしている際、偶然、英語版Wikipediaの「Mario」の項目など見たところ


Mario (full name Mario Mario, Japanese: マリオ), also known as Super Mario, is a video game character

などという衝撃の記述が!あぁ、マリオのフルネームが「Mario Mario」で、ファミリーネームもラストネームも「マリオ」なら、マリオブラザーズでも全然つじつまが合いまくり!!ってことで、速攻で「Luigi」の項目など見てみたところ

Luigi Mario (Japanese: ルイージ) is Mario's younger brother in the Nintendo video games.

あぁ、ルイージの名前も「Luigi Mario」なら、もう全然マリオブラザースでノープロブレム!!などと、軽い衝撃を受けまくった次第でありますよ。

 惜しくも、ニンテンドウ・オブ・アメリカの公式サイト内には「マリオのフルネームは‘マリオ・マリオ’である」という記述は発見できなかったのですが、1993年の映画『Super Mario Bros 』のキャスト表など見たところ、


Bob Hoskins .... Mario Mario
John Leguizamo .... Luigi Mario


と書かれていたので、これは俗説ではなく、アメリカ方面での公式設定と了解しちゃってもオールオッケーかな?

 ま、おそらく「マリオのフルネームはマリオ・マリオ」というのは、アメリカ方面で「ファーストネームが‘マリオ’と‘ルイージ’なのにマリオブラザースなのはなんでだ?」とつっこまれた際、ムリヤリ作っちゃった設定だと思うのですが……

 前の国連事務総長だってフルネームが「ブトロス・ブトロス・ガリ」だったんだし、諸外国の皆さんにとっては、こういう同じ文字列が2度つながるような名前は、大して違和感ないのかもしれませんね、とか思いました(適当)。